Maja Keuc’s "No One" presented for Slovenia
After a nice, long, dramatic pause, Slovenia has finally revealed the English version of Maja Keuc’s “Vanilija”, entitled “No One”. Maja unveiled the translation on the popular Slovenian program “Spet Doma”.
Musically, there are few, if any, changes in the arrangement from “Vanilija” to “No One”. Lyrically, however, there are some differences. While the original Slovene lyrics seem to have Maja dealing with her feelings of pain and jealousy over a straying lover, the English lyrics have more of an air of “I’m kicking your worthless ass to the curb, and you’ll be sorry!” I’m happy to see quite a few songs with this sense of empowerment (similar themes come up in the songs from Hungary, Poland, Slovakia, and Norway, among others).
Between the Slovene and English versions of the song, I personally preferred the original text. There are a few errors in pronunciation in the new version that could definitely be smoothed out, but it’s nothing too insurmountable. As I’ve mentioned before, I’m a language nut, so whenever a song as beautiful as “Vanilija” switches to English, it tends to lose a bit of luster in my eyes. But in general, “No One” holds up to its predecessor’s standard, and as it’s not being performed right before or after another ballad in the Second Semifinal, it definitely has a strong chance of bringing Slovenia to the Finals for the first time since 2007.